简体版 / 繁體版 正在载入当前时间...

浙里读档 |战火中不懈的学术追求——朱生豪翻译莎士比亚戏剧
2022-05-30 09:45:32  来源:浙江省档案馆  点击:  复制链接

  朱生豪(1912-1944),浙江嘉兴人,著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。

△朱生豪夫妇

  1929年,朱生豪入杭州之江大学求学,主修中国文学,兼攻英语,锻炼出很高的文学素养、英语水平和翻译能力。1933年7月毕业后去上海世界书局工作,任英文编辑。他有感于当时中国没有一个完整的莎士比亚戏剧全集译本,决意用业余时间翻译一部明白晓畅、忠实原文意趣的散文体莎士比亚全集。1935年与世界书局正式签订翻译《莎士比亚戏剧全集》的合同。1936年8月,译成《暴风雨》第一稿,此后,陆续译出莎翁的多部作品。朱生豪的翻译态度严肃认真,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为其宗旨,译笔流畅,文词华丽。

△朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧全集》

  1937年上海“八一三”事变,他已译出的喜剧9种和多年苦心搜集的资料全部毁于炮火。1941年底日军占领上海租界,他再度失业。在经济状况极端困难的情况下,他决心重译毁于炮火的喜剧。1943年回到嘉兴老家后闭门不出,全力翻译莎剧。到1944年上半年,他克服了难以想象的困难,以惊人的毅力,译出莎士比亚全部剧作37部中的喜剧13部、悲剧10部、传奇剧4部和历史剧4部。劳累的工作引发并加剧了他的病情。1944年12月26日,朱生豪英年早逝,年仅32岁。他的一生笔耕不辍,共译莎剧31部半,是中国翻译莎士比亚戏剧的先行者和主要翻译者,对推动我国的戏剧演出、研究和促进中外文化交流,做出了巨大的贡献。

责任编辑:钟思宇 最后更新:2022-05-30 09:47:32

特别说明:抗日战争纪念网是一个记录和研究中国人民抗日战争历史的公益网站。本网注明稿件来源为其他媒体与网站的文/ 图等稿件均为转载稿,本网转载,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。本网转载出于非商业性的文化交流和科研之目的,如转载稿侵犯了您的版权,请告知本网及时撤除。以史实为镜鉴,揭侵略之罪恶;颂英烈之功勋,弘抗战之精神。我们要铭记抗战历史,弘扬抗战精神,坚定理想信念,为国家富强、民族复兴,实现伟大的中国梦作出新的贡献。感谢您对抗日战争纪念网的支持。
纠错电话:0731-85531328、19118928111(微信同号)

上一篇:巍巍四明山——浙东抗日根据地

下一篇:挺进浙西——新四军苏浙军区和浙西抗日根据地

办公室 0731-85531328

抗日战争纪念网 13723880171

抗战文化研究会 15116420702

抗日战争图书馆 18182129125

抗战文化研究会

抗日战争纪念网

抗日战争图书馆

抗战文化研究会

抗日战争纪念网

抗日战争图书馆

红色力量传播

抗战研究

微博

抗战研究抖音号

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

中文域名:www.抗日战争纪念网.com 主办单位:长沙市抗战文化研究会

不良信息举报 电话:0731-85531328 手机:19118928111(微信同号) QQ:2652168198 E-mail:krzzjn@qq.com

湘公网安备43010402000821号 ICP备案号:湘ICP备18022032号 长沙市互联网违法和不良信息举报中心