Page 117 - \2023年5-6月
P. 117
2023 年第 3 期
机会一睹礼物的风采;当天傍晚 6 点,美国圣经公会驻华经理海格思将《新约全书》和银匣带上了
“联星号”(Lienshing)轮船,亲自送往天津。 ①
为迎接这份特殊的寿礼,北京的基督徒临时成立北京献本委员会,由在北京的美以美会传
教士刘海澜(Hriam Harrison Lowry)和伦敦会传教士文书田( George Stephen Owen,也被译为“ 欧
文”)组成。 他们负责接收《新约全书》 和银匣,并商议处理与献本有关的事务。 因为当时上海
没有合适的裱糊材料,所以文书田在北京对贺信进行重新誊写和特殊裱制,贺信的用纸“ 一面
是黄色的,另一面是红色的,以特殊的中国方式折叠,外面裹上黄绸”。 ② 通过慕维廉和汤蔼礼
(Elliot H. Thomson)的积极联络,献本活动还得到英国驻华公使欧格讷(Nicholas R. O'Conor)和
美国驻华公使田贝上校(Charles Denby)的热心帮助。 根据李提摩太记载,1894 年 11 月 11 日,
装在银匣中的《新约全书》被递交到英、美驻华公使手里,并由他们送往总理衙门。 次日,总理
衙门大臣把这一礼物进献给慈禧太后。 慈禧太后的生日是在十月初十日(11 月 7 日),但进献
《新约全书》却被安排在十月十五日(11 月 12 日),延迟了 5 天。 巧合的是,来自维多利亚女王
的寿礼也在同一天送至慈禧太后手中。 ③
三、 慈禧的赏赐与外交意义
中国女基督徒向慈禧太后六十寿诞敬献“君王版” 《 新约全书》,清廷也给予了相应的赏赐。
在回礼的过程中,总理衙门先向美国驻华公使索要与寿礼相关的人员名单,再遵照慈禧太后的懿
旨,转交一封礼节性的照会。 该照会目前保留在美国圣经公会档案中。 照会显示,慈禧太后赏赐
的女传教士共 22 名,其中有 2 名主事者,分别为李提摩太夫人与费启鸿夫人,其他 20 名是帮办
女教士。 主事者与帮办者赏品各有不同,“ 首事女教士李氏、费氏二名,每名赏给江绸一卷、大缎
一卷、针黹一匣、手绢二匣;帮办女教士马氏等二十名,每名赏给手绢一匣、湖绉一卷”。 (见图
⑤
3) ④ 这些物品被《北华捷报》(North China Herald)描述为女性的“一些刺绣必用品” ,非常符合献
礼者的女性角色。
慈禧太后没有在《新约全书》献本与基督教问题上表明立场,而是以回赐女红织品这些极具女
性特征的小礼物表达其心意。 ⑥ 费启鸿夫人等人获得太后赏赐礼品,所有参与赠送寿礼的西方传
教士深感欣喜。 事后,海格思略带自豪地表示:“据我们所知,这是第一次将中文版的《圣经》送入
皇宫。 这当然也是第一次向紫禁城内最有权力的人物进献这种礼物。 在 1 万多名基督教妇女的祈
祷下,我们完全有理由相信它将被阅读,并希望它能使一些人‘获得救赎的智慧’”。 ⑦ 为了让美国
国内的教友分享这份喜悦,费启鸿夫人等人将部分赏赐的丝绸委托友人带回美国。 这些丝绸在美
国引起人们的极大兴趣。 1896 年 1 月 30 日,美国日耳曼镇的一位妇女写信给费启鸿夫人称,慈禧
太后的丝绸在当地小镇引起轰动,传教士协会甚至将丝绸分割成多幅,分置各教堂进行展览,并讲
① Rev. T. Richard,“ Presentation Testament to the Empress-Dowager of China,” The Chinese Recorder, Vol. 26(1895), p. 159.
② Rev. T. Richard,“ Presentation Testament to the Empress-Dowager of China,” The Chinese Recorder, Vol. 26(1895), p. 159.
③ “A Noteworthy Gift,” Correspondence 1894, China Mission, American Bible Society Archives, RG#27.
④ “Clipping and Chinese Samples 1893 - 1897,” China Mission, American Bible Society Archives, RG#27.
⑤ “Correspondence,” North China Herald, Dec. 12,1894.
⑥ 刘禾:《帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成》,第 221 页。
⑦ “A Noteworthy Gift,” Correspondence 1894, China Mission, American Bible Society Archives, RG#27.
1 1 6